jiaoaode — 骄傲地 — Definition, Examples, Synonyms & B1 Guide

2026-06-25 13:54:00 by admin u19世界杯

"妄自尊大 (wàng zì zūn dà)"

— To be excessively conceited and arrogant; to think too highly of oneself. This idiom describes a state of being rather than the manner of an action, but it is closely related to the negative aspect of 骄傲地.

他总是妄自尊大,听不进别人的意见。(He is always excessively conceited and doesn't listen to others' opinions.)

Formal

"沾沾自喜 (zhān zhān zì xǐ)"

— To be pleased with oneself; to gloat. This idiom describes a state of smug satisfaction, often over minor achievements, and can be a milder form of the negative aspect of 骄傲地.

他因为一点小小的成功就沾沾自喜。(He was smugly pleased with himself for a small success.)

Neutral

"目中无人 (mù zhōng wú rén)"

— To have no one else in one's eyes; to be arrogant and dismissive of others. This idiom strongly implies the arrogant side of 骄傲地.

他对待下属总是目中无人。(He always treats his subordinates arrogantly, as if they don't exist.)

Informal

"踌躇满志 (chóu chú mǎn zhì)"

— To be full of oneself; to feel very proud and satisfied with one's achievements. This idiom describes a state of proud satisfaction, often after accomplishing a major goal.

看到自己的项目成功,他显得踌躇满志。(Seeing his project succeed, he appeared very proud and satisfied.)

Formal

"得意洋洋 (dé yì yáng yáng)"

— To be in high spirits; to be elated or triumphant. This idiom describes a state of cheerful pride and satisfaction, often after a success.

他比赛获胜后得意洋洋地走来走去。(He walked around triumphantly after winning the competition.)

Neutral

"孤芳自赏 (gū fāng zì shǎng)"

— To admire one's own talent or virtue, often implying that others do not appreciate it. This can be a form of self-pride that is perhaps not outwardly expressed but exists internally.

他觉得自己是这个团队里唯一有才华的人,总是孤芳自赏。(He thinks he's the only talented person in this team and always admires his own talent.)

Formal

"高高在上 (gāo gāo zài shàng)"

— To be in a high position; to be aloof and arrogant. This describes someone who acts superior and detached from ordinary people, reflecting the arrogant aspect of 骄傲地.

这位领导总是高高在上,不关心基层员工。(This leader is always aloof and arrogant, not caring about the grassroots employees.)

Formal

"不耻下问 (bù chǐ xià wèn)"

— Not to be ashamed to ask and learn from one's subordinates or inferiors. This is an antonym to arrogance and pride, emphasizing humility in learning.

即使是伟大的学者,也应该不耻下问。(Even great scholars should not be ashamed to ask for knowledge from inferiors.)

Formal

"心比天高 (xīn bǐ tiān gāo)"

— To have ambitions higher than the sky; to be excessively ambitious and proud. This idiom describes someone with grand aspirations, often implying a degree of pride or arrogance.

她心比天高,不甘平凡。(She is excessively ambitious and proud, unwilling to settle for mediocrity.)

Neutral

"鹤立鸡群 (hè lì jī qún)"

— A crane standing among chickens; outstanding. This idiom describes someone who is exceptionally talented or stands out from the crowd, often implying a sense of pride in their superiority.

在这次比赛中,他的表现简直是鹤立鸡群。(In this competition, his performance was simply outstanding, like a crane among chickens.)

Formal

Copyright © 2088 世界杯乒乓球赛_2014世界杯十佳球 - mz286.com All Rights Reserved.
友情链接